Partizanenlied
Zangeres en gitariste Anna Marly werd geboren in 1917 in het Russische Sint-Petersburg, maar na de Russische revolutie verzeilde ze in Frankrijk.
-
Tijdens de Tweede Wereldoorlog verhuisde ze van Parijs naar Londen. Ze schreef in 1942 de muziek voor het "Partizanenlied". Een jaar later zorgden Joseph Kessel en Maurice Druon voor de tekst.
Het "Partizanenlied" werd de hymne van het Franse verzet tijdens WO II. De BBC gebruikte het als begintune voor het Franse radioprogramma "Eer en vaderland".
--
Na de Tweede Wereldoorlog was Marly een ster geworden en reisde ze de wereld rond om het lied op te voeren.
Op 15/02/2006 is Anna Marly op 88-jarige leeftijd te Lazy Montain in Alaska overleden.
Na de Tweede Wereldoorlog was Marly een ster geworden en reisde ze de wereld rond om het lied op te voeren.
Op 15/02/2006 is Anna Marly op 88-jarige leeftijd te Lazy Montain in Alaska overleden.
-
Klik in het driehoekje van de balk voor het beluisteren van de originele versie
Voor het beluisteren van de versie uitvoerd door Yves Montant klik in het driehoekje van de balk
-
Ami entends-tu
Le vol noir des corbeaux
Sur nos plaines.
Ami entends-tu
Les cris sourds du pays
Qu'on enchaîne ...
Ohé partisans
Ouvriers et paysans
C'est l'alarme !
Ce soir l'ennemi
Connaîtra le prix du sang
Et des larmes ...
-
Montez de la mine,
Descendez des collines,
Camarades.
Sortez de la paille
Les fusils, la mitraille,
Les grenades.
Ohé ! les tueurs
A la balle et au couteau
Tuez vite !
Ohé ! saboteurs
Attention à ton fardeau ...
Dynamite ...
-
C'est nous qui brisons
Les barreaux des prisons
Pour nos frères.
La haine à nos trousses
Et la faim qui nous pousse,
La misère.
Il y a des pays
Où les gens au creux des lits
Font des rêves.
Ici, nous vois-tu
Nous on marche et nous on tue
Nous on crève ...
Le vol noir des corbeaux
Sur nos plaines.
Ami entends-tu
Les cris sourds du pays
Qu'on enchaîne ...
Ohé partisans
Ouvriers et paysans
C'est l'alarme !
Ce soir l'ennemi
Connaîtra le prix du sang
Et des larmes ...
-
Montez de la mine,
Descendez des collines,
Camarades.
Sortez de la paille
Les fusils, la mitraille,
Les grenades.
Ohé ! les tueurs
A la balle et au couteau
Tuez vite !
Ohé ! saboteurs
Attention à ton fardeau ...
Dynamite ...
-
C'est nous qui brisons
Les barreaux des prisons
Pour nos frères.
La haine à nos trousses
Et la faim qui nous pousse,
La misère.
Il y a des pays
Où les gens au creux des lits
Font des rêves.
Ici, nous vois-tu
Nous on marche et nous on tue
Nous on crève ...
Ici, chacun sait
Ce qu'il veut, ce qu'il fait
Quand il passe
Ami, si tu tombes,
Un ami sort de l'ombre
A ta place.
Demain du sang noir
Séchera au grand soleil
Sur les routes.
Chantez compagnons,
Dans la nuit, la liberté
Nous écoute ...
-
Ami, entends-tu
Les cris sourds du pays qu'on
Enchaîne !
Ami, entends-tu
Le vol noir des corbeaux sur nos plaines ... -
Ce qu'il veut, ce qu'il fait
Quand il passe
Ami, si tu tombes,
Un ami sort de l'ombre
A ta place.
Demain du sang noir
Séchera au grand soleil
Sur les routes.
Chantez compagnons,
Dans la nuit, la liberté
Nous écoute ...
-
Ami, entends-tu
Les cris sourds du pays qu'on
Enchaîne !
Ami, entends-tu
Le vol noir des corbeaux sur nos plaines ... -
Vertaling:
-
Vriend, hoor je de duistere vlucht van de kraaien over het veld?
Vriend, hoor je de zwakke kreten van ons geketende land?
Partizanen, arbeiders, boeren, grijp uw wapens.
Vandaag zullen de vijanden de prijs betalen voor ons bloedvergieten.
Vriend, hoor je de zwakke kreten van ons geketende land?
Partizanen, arbeiders, boeren, grijp uw wapens.
Vandaag zullen de vijanden de prijs betalen voor ons bloedvergieten.
Kom omhoog uit de mijnen, daal af van de heuvels, kameraden.
Haal van onder het hooi uw wapens, munitie en granaten tevoorschijn.
Strijdkrachten met jullie kogels en messen, dood gezwind.
Saboteurs, wees veilig met de lading dynamiet.
We breken de tralies open voor onze broeders.
We marcheren voort, we doden en we sterven.
Vriend, als je neervalt, neemt een ander uit de schaduw je plaats in.
Haal van onder het hooi uw wapens, munitie en granaten tevoorschijn.
Strijdkrachten met jullie kogels en messen, dood gezwind.
Saboteurs, wees veilig met de lading dynamiet.
We breken de tralies open voor onze broeders.
We marcheren voort, we doden en we sterven.
Vriend, als je neervalt, neemt een ander uit de schaduw je plaats in.
Morgen zal het zwarte bloed drogen in de zon op de wegen.
Zingt kameraden, in de nacht luisterd de vrijheid naar ons....
Vriend, hoor jij de dove schreeuw van het land dat men ketent!
Vriend, hoor je de duistere vlucht van de kraaien over het veld....
-
Naast Anna Marly waren volgende ook vertolkers van dat lied: Germaine Sablon, Marc Ogeret, Zebda, Joan Baez, Lény Escudero, Yves Montand en zelfs Johnny Haliday.
-
Naast Anna Marly waren volgende ook vertolkers van dat lied: Germaine Sablon, Marc Ogeret, Zebda, Joan Baez, Lény Escudero, Yves Montand en zelfs Johnny Haliday.
-